Coursera создала центр переводов и осваивает русскоязычный рынок

Платформа онлайн-обучения Coursera осваивает новые языковые версии своих курсов и готовится к дальнейшей экспансии в новых странах. Пока что создан раздел для волонтеров, переводящих видео с английского на другие языки, и запущены первые видеокурсы на русском.

Онлайн-курсы не могут заменить университетского образования, но популярность их от этого не уменьшается. Во вторник команда Coursera объявила о запуске краудсорсинговой инициативы для перевода обучающих курсов с английского на другие новые языки. Программа такой языковой адаптации уже существующих видеокурсов называется Global Translator Community и будет рассчитана в основном на волонтеров. Им предстоит работать над переводом и адаптацией субтитров для более чем 600 видео на основном сайте.Как сообщается в блоге платформы Coursera, ядро GTC составят преподаватели, а также энтузиасты из числа тех, кто уже раньше добровольно переводил курсы и видеолекции на другие языки, пользуясь встроенными инструментами для создания новых субтитров к англоязычным материалам.

В настоящее время Coursera принимает заявки от желающих. Позже GTC заработает через централизованный портал, который будет перенаправлять пользователей на различные проекты по созданию адаптированного перевода.

Сейчас по данным платформы видеообучения не менее 40% ее пользователей живут в странах, где население не говорит на английском. Не так давно команда Coursera  запустила отдельное приложение для Android, чтобы охватить новую аудиторию в развивающихся странах. Размер венчурных инвестиций в данную платформу составляет свыше $85 млн, а число зарегистрированных пользователей приближается к 7,5 млн человек. «КоммерсантЪ» так рассказывает об истории компании и о ее планах касательно Рунета:

Дафна Коллер и Эндрю Энг, профессора Стэндфордского университета, запустили Coursera в 2012 году. Основная идея платформ, подобных проекту Коллер и Энга, работающих по модели MOOC (массовые открытые онлайн-курсы) в том, чтобы упростить доступ к знаниям. Например, на Coursera можно послушать более 1 тыс. курсов (длительностью от четырех до восьми недель каждый) от профессоров из 98 ведущих американских, европейских и азиатских университетов. Но в отличие от сайтов, просто выкладывающих образовательные ролики, Coursera комбинирует видеообучение с тестами, а также позволяет студентам обсуждать курс на форумах и получать оценки своих знаний. Кроме того, Коллер и Энгу удалось найти изящную freemium-модель монетизации. Все курсы абсолютно бесплатны, проект зарабатывает на выдаче студентам сертификатов (о том, что курс прослушан) и на сертификации курсов в образовательных учреждениях.

Годом ранее компания ABBYY Language Services при поддержке Digital October связалась с основателями Coursera и предложила запустить локализацию видеокурсов на русский язык. Сооснователи сервиса Коллер и Энг отнеслись к предложению с энтузиазмом: российский рынок и 40 млн потенциальных слушателей были весьма заманчивым «куском пирога» в сфере онлайн-образования. ABBYY Language Services в течение восьми месяцев создала платформу для координации волонтеров, которые будут переводить курсы на русский язык. Стоимость разработки составила $400 тыс. За качеством готовых переводов будут следить специалисты ABBYY Language Services.

Первые курсы на русском языке в рамках платформы появились в октябре 2013 года, когда сразу три российских вуза — Московский физико-технический институт, Санкт-Петербургский государственный университет и НИУ «Высшая школа экономики» — стали партнерами Coursera. В частности, 12 курсов представили только от ВШЭ.

Платформа онлайн-курсов сейчас осваивает не только российский, но и украинский рынок. 28 апреля в Киеве открылся учебный хаб Coursera при поддержке IT-университета Bionic University на базе Киево-Могилянской академии.

Читайте также: